2012年9月28日星期五

cheap lv handbags sale A third letter followed this one shortly afterwards

A third letter followed this one shortly afterwards, asking the novelist to acknowledge its receipt in the Quotidienne journal,nike shox, which he did, expressing in the advertisement his regret at not being able to address a direct reply. At last, in the spring of 1833, the fair correspondent made herself known. She was a Countess Evelina Hanska, wife of a Polish nobleman living at Wierzchownia in the Ukraine. She further allowed it to be understood that she was young, handsome,nike free run 3 women, immensely rich, and not over happy with her husband. This information sufficed to set Balzac’s imagination agog. At once, he enshrined the dame in the temple of his ideal, poured out his heart to her, and told her of his struggles and ambitions, meanwhile fashioning a realm of the future in which he and she were to be the two reigning monarchs.
Madame Hanska was also a Pole. She belonged to the noble Rzewuska stock and was born in the castle of Pohrebyszcze between 1804 and 1806. Owing to family reverses, her parents, who had several other children to provide for, were glad to meet with a husband for her in the Count Hanski, who was twenty-five years her senior. The marriage took place between 1818 and 1822, and four children, three boys and a girl, were its issue; but, the boys all dying in infancy, the young mother was left with her little daughter Anna to bring up, and with the desires of a rich, cultured woman, who did not find in her home-circle the wherewithal to satisfy them.
Of her own charms she had spoken truly. Daffinger’s miniature of her, painted when she was thirty, represents her as abundantly endowed by nature; and Gigoux’ pastel of 1852, which is less faithful and shows her considerably older, still gives substantially the portrait that Barbey d’Aurevilly sketched of her after Balzac’s death: “She was of imposing and noble beauty,http://www.cheapnikeshoxtorch.com/, somewhat massive,” says this writer. “But she knew how to maintain, despite her embonpoint, a very great charm, which was enhanced by her delightful foreign accent. She had splendid shoulders, the finest arms in the world, and a complexion of radiant brilliancy. Her soft black eyes, her full red lips, her framing mass of curled hair, her finely chiselled forehead, and the sinuous grace of her gait gave her an air of abandon and dignity together, a haughty yet sensuous expression which was very captivating.”
Fascinated by Balzac’s masterly delineation of her sex, and longing to learn more about the man who had appealed to her so powerfully, she contrived a journey to Switzerland in 1833, in which her husband and child accompanied her. Switzerland was a land easier for a noble Russian subject to obtain permission to visit. Neufchatel was the place of sojourn chosen, since there was the home of Anna’s Swiss governess, Mademoiselle Henriette Borel, who had played an intermediary’s role in the beginning of the adventure.
As soon as he had news of the party’s arrival, Balzac posted off, concealing from every one the reason for his sudden departure. It had been agreed that the meeting should be on the chief promenade; and there, on a bench, with one of the novelist’s books on her lap, Madame Hanska sat with her husband, when he came up and accosted her. One account states that the Countess having, in her excitement, allowed a scarf to drop and hide the book, he passed her by more than once, not daring to speak till she took up the scarf. The same account adds that the lady, remarking the little, stout man staring at her, prayed he might not be the one she was expecting. But no written confession of the Countess’s exists to prove that such a thought damped her enthusiasm.
相关的主题文章:

没有评论:

发表评论