You’ve only just missed him,” said the
orderly.
The staff quarters were two miles and a
half from Salzeneck. Not having found him at home, Rostov took his horse and rode to the
quarters of the staff. In the village, where the staff was quartered, there was
a restaurant which the officers frequented. Rostov reached the restaurant and saw
Telyanin’s horse at the entry.
In the second room the lieutenant was
sitting over a dish of sausages and a bottle of wine.
“Ah, you have
come here too, young man,” he said, smiling and lifting his eyebrows.
“Yes,” said
Rostov, speaking as though the utterance of the word cost him great effort; and
he sat down at the nearest table.
Both were silent; there were two Germans
and a Russian officer in the room. Every one was mute, and the only sounds
audible were the clatter of knives on the plates and the munching of the
lieutenant. When Telyanin had finished his lunch, he took out of his pocket a
double purse; with his little white fingers, that were curved at the tips, he
parted the rings, took out some gold, and raising his eyebrows, gave the money
to the attendant.
“Make haste,
please,” he said.
The gold was new. Rostov got up and went to Telyanin.
“Let me look
at the purse,” he said in a low voice, scarcely audible.
With shifting eyes, but eyebrows still
raised, Telyanin gave him the purse.
“Yes, it’s a
pretty purse … yes …” he said, and suddenly he turned white. “You can look at
it, young man,” he added.
“If we go to
Vienna, I suspect I shall leave it all there, but now there’s nowhere to spend
our money in these wretched little places,” he said. “Come, give it me, young
man; I’m going.”
M. Myriel
had arrived at D---- accompanied by an elderly spinster, Mademoiselle
Baptistine, who was his sister, and ten years his junior.
Their only
domestic was a female servant of the same age as Mademoiselle Baptistine, and
named Madame Magloire, who, after having been the servant of M. le Cure, now
assumed the double title of maid to Mademoiselle and housekeeper to
Monseigneur.
Mademoiselle
Baptistine was a long, pale, thin, gentle creature; she realized the ideal
expressed by the word "respectable"; for it seems that a woman must
needs be a mother in order to be venerable. She had never been pretty; her
whole life, which had been nothing but a succession of holy deeds, had finally
conferred upon her a sort of pallor and transparency; and as she advanced in
years she had acquired what may be called the beauty of goodness. What had been
leanness in her youth had become transparency in her maturity; and this
diaphaneity allowed the angel to be seen. She was a soul rather than a virgin.
Her person seemed made of a
shadow; there was hardly sufficient body to provide for sex; a little matter
enclosing a light; large eyes forever drooping;-- a mere pretext for a soul's
remaining on the earth.
没有评论:
发表评论